الخطوة التالية في الطريق إلى ألمانيا عزيزي القارئ هي خطوة معادلة الشهادة في سبيل الحصول على مزاولة المهنة الألمانية أو الابروباتسيون (Approbation). خطوة معادلة الشهادة هي خطوة مهمة خصوصًا لخريجي الجامعات الأردنية، فالحصول على معادلة الشهادة أو الجلايش (Gleich) يعني إعفاءك من امتحان المعرفة الطبية (Kenntnisprüfung) وبذلك يتبقى لديك امتحان واحد فقط وهو امتحان اللغة الطبية (Fachsprachprüfung) لكي تحصل على مزاولة المهنة في ألمانيا.
اذا دعونا الآن نناقش ما هي الأوراق والتصديقات والخطوات المطلوبة في سبيل إتمام هذه المهمة.
ما هي الأوراق المطلوبة والتي يمكن الحصول عليها أثناء سنة الامتياز؟
سنقوم الآن بسرد الأوراق المطلوبة للتقديم على معادلة الشهادة ومناقشة كل وثيقة مطلوبة على حِدَة. سنقوم بعد ذلك بتجميع الأوراق المطلوبة في قائمة كنوع من التلخيص لهذا المقال.
يرجى العلم بأن هذه الأوراق هي الأوراق المطلوبة للتقديم على معادلة الشهادة في ولاية شمال نهر الراين (NRW). هذه الأوراق تطابق إلى حد ما الأوراق المطلوبة للمعادلة في الولايات الأخرى، ولكن يجب عليك عزيزي القارئ التأكد من هذا الأمر عبر زيارة موقع مركز معادلة الشهادات الطبية في الولاية التي ترغب بالتقديم عليها.
١. صورة عن جواز السفر.
يجب عليك التأكد من تاريخ انتهاء جواز السفر. يُفضَّل أن يكون متبقي على انتهاء جواز السفر سنة فأكثر. هذا الأمر يجنبك الدخول في دوامة جوازين أحدهما قديم والآخر جديد. قم بالتوقيع أيضًا على جواز السفر لأن التوقيع مطلوب عند التقديم للحصول على تأشيرة الدخول إلى ألمانيا. حاملو الجوازات الأردنية يمكنهم التوقيع مباشرة في المكان المخصص لتوقيع صاحب الجواز. بعض الجوازات الأخرى تتطلب زيارة إلى سفارة بلدك لكي يتم إضافة التوقيع. التوقيع على جواز السفر غير مطلوب حرفيًا عند التقديم لمعادلة الشهادة، ولكن يُفضّل أن تبقى جميع الوثائق مطابقة تمامًا لما سوف تقدمه للسفارة لاحقًا. يتم تصديق صورة جواز السفر الموقعة من السفارة الألمانية في عمّان وهو ما سنتطرق إليه لاحقًا في هذا المقال.
٢. الشهادات الجامعية، والتي تشمل كشف العلامات والمصدقة والجدارية.
كنت قد حصلت سابقًا على هذه الوثائق عند تخرجك، ولكن يُفضَّل طلب وثائق جديدة وذلك لكي يبقى عندك نسخ أصلية دوما من هذه الشهادات. بعد طلب هذه الوثائق من الجامعة والحصول عليها يجب عليك تصديقها من عمادة كليتك، رئاسة الجامعة، والتعليم العالي (يوجد مكاتب تعليم عالٍ في بعض الجامعات ومنها جامعة العلوم والتكنولوجيا).
3. ساعات العمل والخطة الدراسية المفصلة لكلية الطب
ساعات العمل هم عبارة عن ١٤ ورقة مكبسات معًا وورقة واحدة منفصلة. يتم طلبهم من عمادة كلية الطب (المس ليلى أبوسويد في جامعة العلوم والتكنولوجيا). هنا يجب إرسال رسالة بريد للمس ليلى على بريدها الإلكتروني (leila@just.edu.jo) وإرفاق اسمك في الإيميل كما هو في جواز السفر.
بعد الحصول على ساعات العمل يجب عليك وضع الـ ١٤ ورقة جانبًا والتركيز على الورقة الواحدة الوحيدة.
الخطة الدراسية المفصلة لكلية الطب تجدونها على هذا الرابط. الخطة عبارة عن ٤٥٠ صفحة قام بعض الزملاء بتجميعها جزاهم الله عنا وعنكم كل خير. قم بتحميل هذه الخطة على ناقل تسلسلي عام (USB) وقم بتغيير معلومات الصفحة الأولى فقط من اسم وتاريخ ميلاد لكي تتطابق مع معلوماتك الشخصية.
قم بعدها بحمل الـ USB بالإضافة إلى الورقة الوحيدة الواحدة وأخذهما إلى مكتبة. اطلب من المكتبة طباعة الخطة الدراسية على شكل كتاب بغلاف صلب (Hard Cover) واطلب منهم أيضًا إرفاق الورقة الوحيدة الواحدة كأول صفحة من هذا الكتاب. تمهّل وأنت تقوم بشرح الموضوع للموظف في المكتبة لأن أي خطأ قد يؤدي إلى إعادة الموضوع كاملًا من البداية.
يمكنك الذهاب لأي مكتبة تعرف صاحبها جيدًا على أن تكون متأكدًا من فهمه للمطلوب تمامًا. أنا شخصيًا ذهبت لمكتبة في مجمع الشيخ خليل والذي قام للأسف باستغلالنا باعتباره المكتبة الوحيدة التي تقوم بهذا النوع من الطباعة. في الحقيقة يمكن لأي مكتبة عمل هذا النوع من الكتب وبكل بساطة. ولذلك إذا قمت بزيارة مكتبة وقامت بطباعة الكتاب بالشكل المطلوب فقم بترشيحها لباقي أصدقائك. والباب مفتوح أيضًا إذا ما أحبت مكتبة معينة التواصل معي لإضافة اسمهم إلى هذا المقال. بعد طباعة الكتاب قم بتصديقه من العمادة، الرئاسة، التعليم العالي، والخارجية الأردنية.
اذا عزيزي القارئ يجب أن يكون بحوزتك الآن بعد الانتهاء من الخطوة الثالثة كتاب مكون من ٤٥٠ صفحة بالإضافة إلى ١٤ ورقة مكبوسات معًا. يجب تصديق الكتاب وهذه الأوراق من العمادة، الرئاسة، ومن التعليم العالي والخارجية الأردنية.
٤. شهادات اللغة الألمانية.
من المعروف أن الشهادات المقبولة لدى مركز المعادلة هم شهادات معهد غوته و ÖSD. كنا قد تحدثنا لاحقًا عن هذه الشهادات وما وجوه الاختلاف بينهما في مقال سابق هنا. هنا يحدث اختلاف ما بين الموظفين في مركز المعادلة. فالبعض قد يرسل لك المعادلة (Gleich) من دون أن ترسل شهادة لغة حتى، بينما البعض الآخر يصر على تقديم شهادة الـ B2 حتى يتم الاستمرار بمعاملتك. بشكل عام تقديم شهادتي B1 أو B2 يعتبر كافيًا بإذن الله، مع العلم بأنك لن تحصل على مزاولة المهنة لحين حصولك على شهادة B2. قم بالعودة للمقال الأول المتعلق باللغة الألمانية لمعرفة المزيد. لا تحتاج هذه الشهادات لتصديق من أي جهة في الأردن لأن الشهادات تأتي مباشرة من ألمانيا (معهد غوته) أو النمسا (ÖSD).
٥. اثبات الحصول على فرصة التدريب والتي تسمى Hospitation بأحد المستشفيات التي تقع في ولاية شمال نهر الراين (NRW) او ارسال Erklärung zum beabsichtigten Tätigkeitsort in NRW او تسجيل معهد اللغة.
هنا يجب عليك الانتباه جيدًا لما سأقوله. اذا قدمت جميع أوراقك كاملة وحصلت لاحقًا على معادلة الشهادة (Gleich)، يتبقى عليك امتحان واحد فقط وهو امتحان اللغة الطبية للحصول على مزاولة المهنة. يوجد مدينتان فقط في ولاية شمال نهر يتم فيهم تقديم هذا الامتحان وهما مدينتا مونستر ودوسلدورف. الامتحان في مدينة مونستر يعتبره الكثير صعب الاجتياز حقًا، بالمقابل فإن الامتحان في مدينة دوسلدورف مقدور عليه ويمكن النجاح به من أول مرة.
اذا فكل عاقل يرغب بتقديم الامتحان في مدينة دوسلدورف وذلك لكي يجتاز الامتحان من أول مرة، ولكن السؤال الذي يتبادر إلى ذهنك الآن: ما الذي يحدد اذا ما كنت سوف تختبر في مونستر أو دوسلدورف؟ الجواب يختلف باختلاف الموظف ولكن ما لا شك به هو مكان تدريبك (Hospitation) او المكان الذي سوف تسجل به سكنك (Anmeldung).
هذا يعني أنه اذا ما قمت بالحصول على تدريب في مستشفى تابع لمدينة مونستر او سجلت سكنك في مدينة تابعة لمدينة مونستر فإن امتحانك سيكون في مونستر، بينما اذا قمت بالحصول على تدريب في مدينة تابعة لمدينة دوسلدورف او سجلت سكنك في مدينة تابعة لمدينة دوسلدورف فإن امتحانك سيكون في مدينة دوسلدورف. على سبيل المثال فقد حصلت أنا على تدريب في مستشفى آخن الجامعي، والذي يقع في مدينة آخن والتي تتبع لمدينة دوسلدورف. ولذلك فقد قمت بتقديم امتحاني في مدينة دوسلدورف، اما اخي حسام فتقدم للامتحان بتسجيل سكن في مدينة تابعة لمدينة دوسلدورف من دون تقديم اثبات التدريب في هذه المدينة. الامتحان سيتم تقديمه على هذا الاساس في مدينة دوسلدورف. بعض الزملاء قام فقط بتقديم ورقة تسمى Erklärung zum beabsichtigten Tätigkeitsort in NRW مع أوراق المعادلة. في هذه الورقة تقوم بكتابة اسم مدينة دوسلدورف او احدى المدن التابعة لها كالمكان الاساسي المتواجد به الآن وعلى هذا الاساس يتم تحديد مكان امتحانك. قد يطلب منك موظفك تبرير لاختبار هذه المدينة كـ Anmeldung او Hospitation.
بعض الموظفين يحببون تصعيب الأمور على المتقدم، فقد يطالبك موظفك بالطلب من المستشفى بإرسال النسخة الأصلية من اثبات التدريب إلى مركز المعادلة مباشرة، كما حصل معي أنا. فبعد حصولي على التدريب وإرسال الإثبات مع الأوراق، قمت وبناء على طلب من موظفي في مركز المعادلة بالطلب من المستشفى بإرسال وثيقة اثبات التدريب الأصلية لموظفي في مركز المعادلة، وهذا ما فعلوه فعلًا وكل هذا لكي أتقدم للامتحان في مدينة دوسلدورف وليس في مدينة مونستر.
احرص أيضًا على الالتزام بهذا التدريب، فبعض الزملاء حصل على مقعد تدريب في مدينة تابعة لمدينة دوسلدورف وقام بإرسال هذا الإثبات إلى مركز المعادلة وذلك لتقديم امتحانه في مدينة دوسلدورف، وبعد وصوله إلى ألمانيا قام بتغيير مكان تدريبه لمدينة تتبع لمدينة مونستر، فوقعت مشكلة بينه وبين موظفه في مركز المعادلة، حيث قام الأخير بتهديد الأول بتحويل امتحانه لمدينة مونستر حالة لم يلتزم بتدريبه الأصلي. تذكر عزيزي القارئ أن ألمانيا هي جمهورية اتحادية فدرالية بيروقراطية، وهذه المصطلحات تعني أنهم يعرفون كل شيء عنك طالما هنالك وثائق ومعلومات مسجلة عن الواقعة.
طريقة الحصول على تدريب مشابهة تمامًا لطريقة الحصول على فرصة تدريب في المساق الاختياري أثناء الدراسة، ولذلك أنصحكم بالرجوع إلى هذا المقال حيث قمت بتوضيح كامل خطوات الحصول على فرصة تدريب في المساق الاختياري. سأقوم أيضًا بتوضيح كيفية الدراسة لامتحان اللغة الطبية ومصادر الدراسة في مقال لاحق. هذا الإثبات ليس بحاجة لأي تصديق داخل الأردن لأنها ورقة صادرة من ألمانيا.
٦. السيرة الذاتية.
يجب أن تكون السيرة الذاتية باللغة الألمانية ويجب أن تنتهي السيرة الذاتية بتاريخ كتابتها وتوقيعك. أنا شخصيًا قمت بعمل سيرتي الذاتية لدى مكتب ترجمة ولكن في الحقيقة تستطيع عملها على أي موقع إلكتروني كهذا موقع.
٧. شهادة الميلاد.
شهادة الميلاد يجب إصدارها وتصديقها من الخارجية وترجمتها وتصديقها من السفارة في بلد الميلاد حصرًا، مما يشكل مشكلة كبيرة لدى الكثير من الزملاء الذين وُلِدوا خارج الأردن. فعلى سبيل المثال أنا ولدت في فلسطين ولذلك قمت بالتواصل مع أحد الأقارب لإصدار شهادة الميلاد وتصديقها من الخارجية الفلسطينية ثم ترجمتها وتصديقها لدى مترجم معتمد للسفارة الألمانية في رام الله. هذه المشكلة تكون أعظم بكثير للزملاء الذين ولدوا في بلدان بعيدة عن الوطن العربي، كأمريكا أو أستراليا أو دول الخليج (في حال أن الوالدين لم يعودوا يعملون هناك). وللأسف كثير من الموظفين لا يوفرون أي استثناءات بهذا الخصوص. فكما ذكرت سابقًا بأنني استعنت بأحد الأقارب في فلسطين لإصدار شهادة الميلاد وما يتبعها من إجراءات، وبعد استلامي لشهادة الميلاد في الأردن وإرسالها مجددًا لموظفي في مركز المعادلة، قام برفض الورقة تمامًا بحجة أن اسم المترجم غير موجود على موقع السفارة في رام الله مما يجعله غير معتمد، مع العلم أن المترجم معتمد حقًا ولولا ذلك لما كانت السفارة قد صدقت الورقة. وبناء على ذلك اضطررنا لإعادة مسار التصديق من جديد.
اذا عزيزي القارئ احرص على أن تكون شهادة ميلادك أصلية، مختومة من وزارة الخارجية في بلد الميلاد، مترجمة من مترجم محلف ومعتمد لدى السفارة الألمانية في بلد الميلاد، ومصدقة من السفارة الألمانية في بلد الميلاد.
من الواضح أن هنالك تغييرات على هذه القوانين كما يقول أخي حسام. ففي حالته قام بطلب شهادة الميلاد عن طريق الأقارب في فلسطين وإرسالها إلى الإمارات. هنا قام بتصديق هذه الشهادة من السفارة الفلسطينية في أبوظبي وترجمتها من قبل مترجم محلف ثم تصديقها من مكتب السفارة (VFS) في أبوظبي ثم إرسالها إلى موظفته. هذه الطريقة لا تفلح دائمًا ولذلك فإن الطريق الآمن هو سؤال الأشخاص قبلك والذين تعاملوا مع موظفك سابقًا.
يمكنك معرفة المترجمين المعتمدين لدى السفارة عن طريق البحث عن موقع السفارة الألمانية في البلد المعني، ثم الولوج إلى الخدمات، ثم إلى قائمة المترجمين المعتمدين لدى السفارة. قم باختيار أحد هؤلاء المترجمين والتواصل معه، ولا ترضَ أبدًا بختم أي مترجم آخر مهما يكن ولأي سبب وذلك لكي لا يضيع جهدك.
٨. شهادة الثانوية العامة (التوجيهي).
شهادة الثانوية العامة غير مطلوبة لمركز المعادلة ولكنها ستطلب منك لاحقًا عند تقديمك للتأشيرة. فشهادة الثانوية العامة يجب أن تكون أيضًا مصدرة من بلد الشهادة، مصدقة من خارجية بلد الشهادة، مترجمة في بلد الشهادة، ومصدقة في السفارة الألمانية في بلد الشهادة. فأنا مثلًا شهادتي الثانوية إماراتية ولذلك تواصلت مع أهلي المقيمين حاليًا في الإمارات وقاموا بعدها بإصدار شهادة جديدة وختمها وترجمتها وتصديقها في الإمارات. جميع الشروط المذكورة أعلاه فيما يخص شهادة الميلاد تنطبق هنا، فيجب أن يكون المترجم معتمدًا لدى السفارة الألمانية في بلد الشهادة.
٩. مزاولة المهنة الدائمة.
يُطلب أيضًا مركز المعادلة مزاولة المهنة الدائمة في البلد الذي أتممت به دراستك. فمثلًا الأردني الذي درس في الأردن يحصل على مزاولة المهنة الدائمة عند إنهاء الامتياز. يجب تصديق هذه الشهادة من وزارة الصحة الأردنية (يوجد مكتب في الطابق الأرضي مختص بتصديق الشهادات. اطلب من الموظف ما يدعى الختم السداسي، قد يطلب منك الموظف بناء على ذلك شراء الطوابع لكي يقوم بالختم عليها). بعد الختم السداسي في وزارة الصحة يجب الحصول على تصديقات وزارة الخارجية.
أما بالنسبة للزملاء حاملي الجنسيات الأخرى فيجب هنا التركيز جيدًا لأن هذه النقطة مهمة جدًا. لا يحصل غير الأردني على مزاولة مهنة دائمة في الأردن، بل يحصل بدلًا عنها على مزاولة مهنة مؤقتة تُمنح له مع بداية سنة الامتياز. مزاولة المهنة المؤقتة وحدها لا تفي لأغراض معادلة الشهادة في ألمانيا، بل يجب على المتقدم أيضًا الحصول على ورقة تسمى المعاملة بالمثل. تنص هذه الورقة على أن الزميل المعني قادر علميًا على الحصول على مزاولة المهنة الدائمة، ويمنعه عنها فقط عدم حصوله على الجنسية الأردنية. يجب تصديق مزاولة المهنة المؤقتة والمعاملة بالمثل أيضًا من وزارة الصحة (الختم السداسي) ومن وزارة الخارجية. يتم معاملة مزاولة المهنة المؤقتة مرفقة بورقة المعاملة بالمثل كمزاولة مهنة دائمة.
يرجى العلم بأن وزارة الصحة الأردنية ترفض إصدار المزاولة المؤقتة والمعاملة بالمثل لزميل غير أردني بعد الانتهاء من سنة الامتياز ولأسباب مجهولة. ولذلك احرص على طلب هذه الوثائق أثناء سنة الامتياز وليس بعدها.
ما هي الأوراق التي يمكن الحصول عليها حصرا بعد انهاء الامتياز؟
١. تفصيل توزيع سنة الامتياز.
يتم الحصول على هذه الوثيقة من جهة الامتياز نفسها. أي أن الطالب الذي أتم امتيازه في مستشفيات وزارة الصحة يستطيع الحصول على هذه الوثيقة من وزارة الصحة، وهكذا لجميع الجهات ويشملها المستشفيات الخاصة.
يجب التحذير بأن سنة الامتياز يجب أن تكون حصرا في بلد الشهادة أو البلد الأم. لا يتم قبول أي تدريب امتياز خارج هاذين الخيارين. يجب عليك أيضًا معرفة أن أي امتياز مدته أقل من ١٢ شهرًا مرفوض تمامًا ولا يوجد حل آخر عند حدوث هكذا مشكلة سوى إكمال شهر امتياز إضافي. الأردن تقوم بمنح الطلبة مزاولة المهنة الدائمة عن ١١ شهرًا فقط في بعض الأحيان. فإذا كنت من هؤلاء الأشخاص فعليك إضافة شهر إلى امتيازك.
٢. شهادة انهاء الامتياز ويتم إصدارها من المجلس الطبي الأردني حتى لو كنت غير أردني.
٣. شهادة حسن السيرة والسلوك او الـ Good Standing من نقابة الأطباء الأردنية حتى لو كنت غير أردني. (ملاحظة: أبناء الأردنيات يُعاملوا معاملة الأردني في ما يخص رسوم إصدار الشهادة)
هذه الوثائق الثلاث يتم تصديقها من جهة الإصدار، وزارة الصحة (الختم السداسي)، ومن وزارة الخارجية الأردنية.
ما هي الأوراق المحكومة بفترة انتهاء الصلاحية؟
الأوراق المحكومة بفترة صلاحية هي الوثائق التي تسري لمدة ٣ أشهر فقط من تاريخ الإصدار، ولذلك يتم طلبها وإصدارها في النهاية وقبل إرسال أوراقك بقليل. هذه الوثائق هي:
١. عدم المحكومية.
يتم إصدار عدم المحكومية باللغة الإنجليزية ويمكن طلبها والحصول عليها إلكترونيًا عن طريق موقع وزارة العدل. قد يطلب منك الحضور شخصيًا لقصر العدل أو أي جهة تابعة لوزارة العدل لكي يتم التحقق منك شخصيًا. يجب تصديق عدم المحكومية من جهة الإصدار (المحكمة) ووزارة الخارجية. يرجى العلم بأنه ليس من الضروري تصديق عدم المحكومية من وزارة الخارجية التي تقع على طريق المطار. هذه القوانين تغيرت ويمكن للجميع الآن تصديق هذه الوثيقة من أي مكتب يتبع وزارة الخارجية الأردنية.
للأمانة حاولت أنا وبعد إصدار ورقة عدم المحكومية تصديقها من قصر العدل بإربد ولكن القاضي رفض تصديقها وأخبرني بأنها مصدقة أصلًا. وهذا الكلام صحيح لأنني قمت بإرسال الورقة ولم تُرفض. لربما هذه المعلومة قديمة أي كانت قبل إتاحة الإصدار الإلكتروني لهذه الوثيقة.
٢. شهادة خلو الأمراض.
كانت شهادة خلو الأمراض الموقعة والمصدقة من مديرية الصحة أو من أي طبيب عام يتم قبولها لدى مركز المعادلة. ولكن مؤخرًا رُفِضت الكثير من هذه الشهادات وتم طلب شهادة خلو أمراض موقعة من طبيب معتمد لدى السفارة الألمانية. قمت أنا شخصيًا بالبحث عن هؤلاء الأطباء وتواصلت مع الكثير منهم، ويمكنني بالتأكيد نصحكم بالدكتور مدحت جدعان استشاري أمراض الجهاز الهضمي. الدكتور محترم لأبعد الحدود ويقوم بالتعرف عليكم وملء الاستمارة والتوقيع عليها مع الختم. قد يطلب منكم الطبيب فحوصات دم أو قد يقوم بفحصكم باستخدام الالتراساوند في عيادته. لا تحتاج هذه الوثيقة لأي ترجمات أو تصديقات ويمكنكم إرسالها مباشرة مع طلب الحصول على المعادلة. رقم عيادة الدكتور مدحت جدعان هو ٠٧٩٥١٧٦٢٢٢. يمكنكم أيضًا زيارة الأستاذ الدكتور عدي خصاونة في المركز الصحي التابع لجامعة العلوم والتكنولوجيا الأردنية في إربد.
ما هي الخطوة التالية؟
اذا عزيزي الزميل بعد حصولك على كل هذه الوثائق يجب عليك التواصل مع مترجم معتمد لدى السفارة الألمانية لكي يقوم بترجمة الوثائق. يرجى العلم بأن المترجم لن يقوم بترجمة أوراقك ما لم تكن مختومة بشكل كامل وكما ذكرت سابقًا. الأوراق المطلوب ترجمتها هي كالتالي:
١. الشهادات الجامعية (كشف علامات – جدارية – مصدقة).
٢. ساعات العمل وعددهم ١٤ ورقة والتي تم طلبها من عمادة كلية الطب في الخطوة الثالثة بالأعلى.
٣. شهادة الميلاد.
٤. شهادة الثانوية العامة مع التأكيد على أن الترجمة يجب أن تتم في بلد الشهادة حصرًا.
٥. مزاولة المهنة الدائمة او مزاولة المهنة المؤقتة والمعاملة بالمثل.
٦. الأوراق التي تحصل عليها بعد الانتهاء من الامتياز وهم تفصيل توزيع سنة الامتياز، شهادة انهاء الامتياز، وشهادة حسن السيرة والسلوك.
٨. عدم المحكومية.
يرجى العلم بأن الكتاب الكبير والورقة الوحيدة الواحدة غير مطلوب ترجمتهم ويتم تقديمهم باللغة الإنجليزية. يرجى العلم أيضًا بأن ورقة خلو الأمراض لا يتم ترجمتها لأنها مكتوبة أصلًا باللغة الألمانية. تكلفة الترجمة تتراوح حول ١٢٠ دينار أردني لجميع الأوراق. أنا شخصيًا قمت بالترجمة لدى البروفيسور أبوحمزة ومكتبه عند دوار النسيم وهذا رقم هاتفه: ٠٧٩٩٤٩٠٧٨٧ ملاحظة: تأكد من ترجمة تصنيف المعدلات الموجود في ظهر كشف العلامات.
ما هي الخطوة التالية؟
الخطوة التالية عزيزي القارئ في الطريق للحصول على معادلة الشهادة هي تصديق هذه الوثائق جميعها قبل إرسالها لمركز المعادلة. يتم تصديق الوثائق عبر مكتب VFS-Global في البركة مول في عمّان. يمكنك حجز موعد لتصديق أوراقك عن طريق هذا الرابط. يجب العلم بأن أي أوراق غير مترجمة أو لا تحتوي على التصديقات الكاملة والمطلوبة كما ذكرنا سابقًا سيتم إرجاعها. الأوراق المطلوب تصديقها هي:
١. صورة عن جواز السفر موقع.
٢. الشهادات الجامعة (كشف علامات – جدارية – مصدقة).
٣. ساعات العمل (١٤ ورقة) بالإضافة إلى الكتاب الكبير. الكتاب الكبير يتم تصديقه كنسخة واحدة ويتم إضافة التصديق على الصفحة الأخيرة من الكتاب.
٤. شهادة الميلاد وشهادة الثانوية العامة يتم تصديقهم من السفارة الألمانية في بلد الإصدار كما ذكرنا سابقًا.
٥. مزاولة المهنة الدائمة او مزاولة المهنة المؤقتة والمعاملة بالمثل.
٦. الأوراق التي تحصل عليها بعد الانتهاء من الامتياز وهم تفصيل توزيع سنة الامتياز، شهادة انهاء الامتياز، وشهادة حسن السيرة والسلوك.
٧. عدم المحكومية.
يرجى العلم بأن تصديق كل وثيقة يكلف ما يقارب ٣٣ يورو ويتم دفعهم بالدينار الأردني فقط. أي أن التصديق قد يكلفك ما يقارب الـ ٥٠٠ دينار أردني لجميع الوثائق فيجب أن تضع ذلك في عين الاعتبار. عند تسليم الوثائق يُطلب منك الانتظار لمدة أسبوع ثم القدوم في ساعة معينة لاستلام أوراقك المصدقة. للتنويه بعد استلام الأوراق وقبل المغادرة تآكد بنفسك أن جميع الأوراق مصدقة حسب الأصول.
ماذا بعد ذلك؟
الخطوة التالية عزيزي القارئ هي طباعة نسخ عن جميع الأوراق التي قمت بتصديقها. يتم طباعة نسخ عن الأوراق الأصلية لأن النسخ هي التي سوف يتم إرسالها لمركز المعادلة وليس الوثائق الأصلية. يتم عمل النسخ من أي مكتبة وتقبل النسخ باللون الأبيض والأسود. قد يتطلب طباعة النسخ إزالة كابس أو علامة كان قد قام المترجم بإضافتها. قم بإزالة هذه العلامة بحذر وطباعة النسخ ثم إرجاع الأوراق الأصلية لما كانت عليه تمامًا.
بعد الحصول على النسخ قم بحجز موعد تصديق نسخ من هنا.
عند ذهابك إلى الموعد قم بأخذ النسخ الأصلية مصحوبة بالنسخ المصورة لأن رؤية الوثائق الأصلية مطلوبة عند تصديق النسخ. يرجى العلم أن الكتاب الكبير وساعات العمل لا يجب عمل نسخة عنه ويكتفى بتصديق الكتاب الأصلي فقط. بعد تسليم الوثائق الأصلية والنسخ المصورة يجب انتظار أسبوع ويتم تحديد يوم معين وموعد معين لاستلام أوراقك. هذه العملية تكلف ما يقارب ٧٠ إلى ٩٠ دينار لأنهم يعتبرون جميع النسخ كورقة واحدة أو ورقتين.
هل أستطيع إرسال أوراقي الآن؟
ليس بعد! يوجد بعض المستندات التي تحتاج أن تملأها لترفقها مع باقي الوثائق. هذه المستندات تجدها هنا. قم بتعبئة هذه المستندات بشكل دقيق جدًا وانتبه لكامل المعلومات. استخدم مترجم جوجل إذا كان لديك صعوبة في الإجابة على بعض الأسئلة. يمكنك تعبئة هذه المستندات إلكترونيًا على جهازك ثم طباعة الملف مع كامل المعلومات والتوقيع حيث يجب.
انتبه عزيزي القارئ أنه يجب عليك ملء جميع الفراغات والإجابة على جميع الأسئلة ما عدا الصفحة الثامنة من الملف (Anlage 3 – DS) والصفحة الأخيرة (Anlage 5 – DS).
الـ Anlage 3 – DS عزيزي هي شهادة خلو الأمراض والتي يجب تعبئتها إلكترونيًا أولًا ثم الذهاب بها للدكتور مدحت جدعان لكي يقوم بالتوقيع والتصديق على محتوياتها. يتم بعدها وكما ذكرنا سابقًا تصديقها من وزارة الخارجية الأردنية إن لزم (غير مطلوب بالعادة) بالإضافة إلى تصديقها وتصديق نسخة عنها لدى السفارة الألمانية بعمان.
أما بالنسبة للـ Anlage 5 – DS فهي ورقة توكيل لشخص آخر باستكمال الأوراق عنك ولا يجب تعبئتها وإرسالها في حال كنت أنت الشخص الوحيد المسؤول عن ورقك.
ما هي الخطوة الأخيرة؟
الخطوة الأخيرة عزيزي القارئ هي إرسال جميع المستندات المذكورة سابقًا إلى مركز المعادلة في مدينة مونستر. كملخص عام يجب أن يحتوي المغلف المراد إرساله على الوثائق التالية:
١. جميع المستندات التي يجب ملؤها والتي ذكرناها قبل قليل.
٢. صورة عن جواز السفر موقعة ومصدقة من VFS.
٣. صور عن الشهادات الجامعية وتشمل كشف العلامات والمصدقة والجدارية مصدقة من العمادة، الرئاسة، التعليم العالي، وزارة الخارجية، مترجمة، مصدقة الأصل والنسخ من VFS.
٤. الـ ١٤ ورقة (ساعات العمل) مصدقة من العمادة، الرئاسة، التعليم العالي، وزارة الخارجية، مترجمة، مصدقة الأصل من VFS (يقوم مركز الترجمة بوضع الترجمة والورق الأصلي في كتاب يشبه الكتاب الكبير).
٥. الكتاب الكبير مصدق من العمادة، الرئاسة، التعليم العالي، الخارجية، ومصدق أيضًا من VFS.
٦. نسخة عن شهادات مستويات اللغة.
٧. اثبات الحصول على فرصة التدريب والتي تسمى Hospitation بأحد المستشفيات التي تقع في ولاية شمال نهر الراين (NRW) او ارسال Erklärung zum beabsichtigten Tätigkeitsort in NRW او تسجيل معهد اللغة
٨. السيرة الذاتية باللغة الألمانية مع التاريخ والتوقيع بالنهاية.
٩. نسخة عن شهادة الميلاد مصدقة من جهة الإصدار وخارجية بلد المصدر ومترجمة في بلد المصدر ومصدقة الأصل والنسخة من السفارة الألمانية في بلد المصدر. يختلف هذا الأمر من موظف إلى آخر كما ذكر حسام في تجربته بالأعلى.
١٠. نسخة عن مزاولة المهنة الدائمة او مزاولة المهنة المؤقتة بالإضافة للمعاملة بالمثل مصدقة من وزارة الصحة (الختم السداسي)، الخارجية، مترجمة، ومصدقة الأصل والنسخ من VFS.
١١. نسخ عن أوراق ما بعد انتهاء الامتياز وتشمل تفصيل توزيع سنة الامتياز، شهادة انهاء الامتياز، شهادة حسن السيرة والسلوك. يجب أن تكون هذه الأوراق مصدقة من جهة الإصدار، وزارة الصحة (الختم السداسي)، الخارجية الأردنية، مترجمة، ومصدقة الأصل والنسخ من VFS في عمّان.
١٢. صورة عن عدم المحكومية باللغة الإنجليزية مصدقة من جهة الإصدار، الخارجية الأردنية، مترجمة، ومصدقة الأصل والنسخ من طرف VFS في عمّان.
١٣. شهادة خلو الأمراض.
اذا وبعد التأكد من وجود جميع هذه الوثائق قم بزيارة أي فرع من فروع شركة DHL الألمانية واطلب إرسال هذه الوثائق بالبريد. قد يكلفك هذا الإرسال ما يقارب ٨٠ دينارًا. قم بالحرص على وجود جميع الوثائق وبالشكل الصحيح لكي لا يطالبك مركز المعادلة بإرسال المزيد من الأوراق مما قد يضطرك لدفع المزيد من المال لإرسال هذه الأوراق.
يتم إرسال جميع الأوراق على العنوان التالي وهو عنوان مركز المعادلة في مدينة مونستر:
Bezirksregierung Münster
Dezernat 241 – ZAG-aH
Domplatz 1-3
48143 Münster
ماذا يحصل بعد ذلك؟
سيتم إعلامك عن طريق رسالة نصية بوصول أوراقك لمركز المعادلة في مونستر. بعد استلامك لهذه الرسالة انتظر لفترة (مدة الانتظار القانونية هي أربع أسابيع عمل) وسيصلك على بريدك الإلكتروني رسالة بعنوان Eingang. هذه الرسالة تحتوي على مستند ينص على أن أوراقك قد وصلت إلينا ونقوم الآن بدراستها ومن الممكن أن تحتوي على الأوراق الناقصة في حال نقصها. تأكد من السطر الأخير في الصفحة الأولى من المستند لكي تعرف أين ستقدم امتحان اللغة الطبية. هنا يجب الانتباه أن كلمة Ärztekammer Nordrhein تعني أن امتحانك ستقدمه في Düsseldorf وأن كلمة Westfalen-Lippe Ärztekammer تعني أن امتحانك ستقوم بتقديمه في Münster. هذا المستند غير مهم لأن السفارة لا تقبل هذا المستند كإثبات رسمي لوصول وثائقك لمدينة مونستر.
بعدها يقوم موظفك بإرسال شهادة المعادلة Gleich او Feststellungsbescheid. هذه الورقة هي الورقة التي على أساسها يتم منحك التأشيرة.
وبهذا عزيزي القارئ نكون قد أنهينا هذا المقال الطويل والمليء بالمعلومات القيمة. أود أن أشكر بعض الأشخاص الذين ساعدوني وكانوا مرجعًا لي في كتابة هذا المقال، أذكر منهم الدكتور مراد أبوقمر والدكتور معتصم البطال وأخي حسام ابوعجينة.
روابط مهمة:
مجموعة الأطباء الاردنيون في المانيا
تجهيز اوراق المعادلة للأطباء في المانيا
المصدر الاساسي وهو مركز معادلة الشهادات الطبية في مدينة مونستر
التحديث الأخير: 17.10.2025